Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Sabe aqueas fotos minhas que você gostou? Foram...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

عنوان
Sabe aqueas fotos minhas que você gostou? Foram...
متن
Dina Dj پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Sabe as minhas fotos que você gostou?
Foram tiradas numa cidade chamada Búzios; e é nesta cidade onde moro e trabalho como DJ. Aqui você encontra: lindas praias, gente bonita, altas baladas, incrível pôr-do-sol e muito mais. Ela fica situada numa ilha, então acho que pode imaginar toda magia que a envolve, não é?!
Aqui encontramos infinita felicidade!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Preciso desta tradução para responder à um e-mail que recebi de um amigo.
Agradeço pela atenção!!!

P.S.: Solicito a tradução para o inglês americano ou britânico; porque o meu amigo é da Jamaica. Então não sei exatamente qual das 2 opções seria mais adequada.
Obrigada.

عنوان
Do you remember those photos of mine you liked?
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Do you remember those photos of mine you liked?
They were taken in a city called Búzios and that's where I live and work as a DJ. Here you find beautiful beaches, good-looking people, hot spots, an awesome sunset and a lot more. It is on an island, so you can imagine the magical atmosphere around it, can't you?
We find endless happiness here!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 12 می 2008 05:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 می 2008 16:00

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Búzios deve manter o acento, certo?

11 می 2008 20:20

Triton21
تعداد پیامها: 124
Hello Lillian

I believe that your translation is correct, but I recommend two changes:

"and that is where I live..."

"so you can imagine the magical atmosphere around it..."

What do you think?

11 می 2008 21:06

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks Triton, it sounds better.