Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Sabe aqueas fotos minhas que você gostou? Foram...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

제목
Sabe aqueas fotos minhas que você gostou? Foram...
본문
Dina Dj에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Sabe as minhas fotos que você gostou?
Foram tiradas numa cidade chamada Búzios; e é nesta cidade onde moro e trabalho como DJ. Aqui você encontra: lindas praias, gente bonita, altas baladas, incrível pôr-do-sol e muito mais. Ela fica situada numa ilha, então acho que pode imaginar toda magia que a envolve, não é?!
Aqui encontramos infinita felicidade!
이 번역물에 관한 주의사항
Preciso desta tradução para responder à um e-mail que recebi de um amigo.
Agradeço pela atenção!!!

P.S.: Solicito a tradução para o inglês americano ou britânico; porque o meu amigo é da Jamaica. Então não sei exatamente qual das 2 opções seria mais adequada.
Obrigada.

제목
Do you remember those photos of mine you liked?
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Do you remember those photos of mine you liked?
They were taken in a city called Búzios and that's where I live and work as a DJ. Here you find beautiful beaches, good-looking people, hot spots, an awesome sunset and a lot more. It is on an island, so you can imagine the magical atmosphere around it, can't you?
We find endless happiness here!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 12일 05:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 11일 16:00

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Búzios deve manter o acento, certo?

2008년 5월 11일 20:20

Triton21
게시물 갯수: 124
Hello Lillian

I believe that your translation is correct, but I recommend two changes:

"and that is where I live..."

"so you can imagine the magical atmosphere around it..."

What do you think?

2008년 5월 11일 21:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks Triton, it sounds better.