Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Sabe aqueas fotos minhas que você gostou? Foram...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

タイトル
Sabe aqueas fotos minhas que você gostou? Foram...
テキスト
Dina Dj様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Sabe as minhas fotos que você gostou?
Foram tiradas numa cidade chamada Búzios; e é nesta cidade onde moro e trabalho como DJ. Aqui você encontra: lindas praias, gente bonita, altas baladas, incrível pôr-do-sol e muito mais. Ela fica situada numa ilha, então acho que pode imaginar toda magia que a envolve, não é?!
Aqui encontramos infinita felicidade!
翻訳についてのコメント
Preciso desta tradução para responder à um e-mail que recebi de um amigo.
Agradeço pela atenção!!!

P.S.: Solicito a tradução para o inglês americano ou britânico; porque o meu amigo é da Jamaica. Então não sei exatamente qual das 2 opções seria mais adequada.
Obrigada.

タイトル
Do you remember those photos of mine you liked?
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Do you remember those photos of mine you liked?
They were taken in a city called Búzios and that's where I live and work as a DJ. Here you find beautiful beaches, good-looking people, hot spots, an awesome sunset and a lot more. It is on an island, so you can imagine the magical atmosphere around it, can't you?
We find endless happiness here!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 12日 05:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 11日 16:00

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Búzios deve manter o acento, certo?

2008年 5月 11日 20:20

Triton21
投稿数: 124
Hello Lillian

I believe that your translation is correct, but I recommend two changes:

"and that is where I live..."

"so you can imagine the magical atmosphere around it..."

What do you think?

2008年 5月 11日 21:06

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Triton, it sounds better.