Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - In the TV reality show Big Brother, ten ordinary,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف كتابة حرّة

عنوان
In the TV reality show Big Brother, ten ordinary,...
نص
إقترحت من طرف salsakafa
لغة مصدر: انجليزي

In the TV reality show Big Brother, ten ordinary, everyday people were locked in a house for ten weeks and filmed for 24 hours a day.Millions of viewers watched the show, and at the end of each week they decided which contestant should leave.The last person left in the house won 70000paund, but all of the contestants became national cewlebrities.
ملاحظات حول الترجمة
Çevirecek olan kişiye çok teşekkür ederim...

Ödev değildir bir kitabımdaki parçadan alıntıdır...

عنوان
Big Brother Show
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

TV’deki onuncu yayınındaki Big Brother gerçek yaşam show’unda on siradan insan, on hafta boyunca bir eve kapatıldılar ve her gün 24 saat filmleri çekildi. Milyonlarca izleyici show’u izledi ve her haftanın sonunda hangi yarışmacının evi terk edeceğini kararlaştırdı. Evde kalan son kişi 70000 pound kazandı, fakat yarışmacıların tamamı meşhur oldular.

آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 26 أذار 2009 21:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2009 16:52

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba
-TV’de yayınlanan Big Brother gerçek yaşam show’unda, on siradan insan, 10 hafta boyunca bir eve kapatıldı ve her gün 24 saat boyunca filmleri çekildi.
- ikinci cumledeki, (evi)- parantezi kaldir,
- son cumle: Evde son kalan kisi, ... kazandi, fakat...

25 أذار 2009 13:39

merdogan
عدد الرسائل: 3769
merhaba ve teşekkürler...

26 أذار 2009 21:31

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
'The last person left in the house won 70000 pound..' ifadesindeki 'left' terketmek anlaminda degil, 'kalan' anlaminda kullanilmis. dolayisiyla ifadenin tam anlami 'evde kalan son kisi 70bin pound kazandi...' dir!
ben o kismi duzeltip,onayliyorum.

27 أذار 2009 17:18

salsakafa
عدد الرسائل: 1
teşküürler