Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - O céu é o limite.Não se preocupe, ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسييونانيّ لاتيني

صنف كتابة حرّة - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
O céu é o limite.Não se preocupe, ...
نص
إقترحت من طرف Josyane
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

O céu é o limite.
Não se preocupe, seja feliz.
Rogai por nós.
ملاحظات حول الترجمة
Gostaria de tradução em três linguas, Francês da França, Latim e Grego. Desde já agradeço.

<Admin's note> Lines containing single words and double requests removed.

عنوان
Le ciel est la limite.Ne vous ...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Tzicu-Sem
لغة الهدف: فرنسي

Le ciel est la limite.
Ne t'inquiétes pas, sois heureux.
Priez pour nous.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 11 تشرين الثاني 2009 17:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 تشرين الثاني 2009 13:01

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Tzicu, the original was modified in order to fit our rules. Please adapt your translation.
And again,

Please, read our 9 submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

9 تشرين الثاني 2009 14:53

Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
Erm, what was the problem with the text?

9 تشرين الثاني 2009 14:55

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Some sentences without a verb included in the text.
I edited the translation and validated

9 تشرين الثاني 2009 14:57

Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
Ahh, I see I considered the text as a whole, not sentence by sentence.
Thanks Francky