Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γαλλικά - O céu é o limite.Não se preocupe, ...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία | O céu é o limite.Não se preocupe, ... | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
O céu é o limite. Não se preocupe, seja feliz. Rogai por nós.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Gostaria de tradução em três linguas, Francês da França, Latim e Grego. Desde já agradeço.
<Admin's note> Lines containing single words and double requests removed. |
|
| Le ciel est la limite.Ne vous ... | | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Le ciel est la limite. Ne t'inquiétes pas, sois heureux. Priez pour nous.
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 11 Νοέμβριος 2009 17:09
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Νοέμβριος 2009 13:01 | | | Tzicu, the original was modified in order to fit our rules. Please adapt your translation.
And again,
Please, read our 9 submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK? | | | 9 Νοέμβριος 2009 14:53 | | | Erm, what was the problem with the text? | | | 9 Νοέμβριος 2009 14:55 | | | Some sentences without a verb included in the text.
I edited the translation and validated | | | 9 Νοέμβριος 2009 14:57 | | | Ahh, I see I considered the text as a whole, not sentence by sentence.
Thanks Francky
|
|
|