Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - O céu é o limite.Não se preocupe, ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語ギリシャ語ラテン語

カテゴリ 自由な執筆 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
O céu é o limite.Não se preocupe, ...
テキスト
Josyane様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

O céu é o limite.
Não se preocupe, seja feliz.
Rogai por nós.
翻訳についてのコメント
Gostaria de tradução em três linguas, Francês da França, Latim e Grego. Desde já agradeço.

<Admin's note> Lines containing single words and double requests removed.

タイトル
Le ciel est la limite.Ne vous ...
翻訳
フランス語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Le ciel est la limite.
Ne t'inquiétes pas, sois heureux.
Priez pour nous.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 11月 11日 17:09





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 9日 13:01

lilian canale
投稿数: 14972
Tzicu, the original was modified in order to fit our rules. Please adapt your translation.
And again,

Please, read our 9 submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

2009年 11月 9日 14:53

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Erm, what was the problem with the text?

2009年 11月 9日 14:55

Francky5591
投稿数: 12396
Some sentences without a verb included in the text.
I edited the translation and validated

2009年 11月 9日 14:57

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Ahh, I see I considered the text as a whole, not sentence by sentence.
Thanks Francky