Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - É massa Homogênea. Apego, dedicação......

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف شعر

عنوان
É massa Homogênea. Apego, dedicação......
نص
إقترحت من طرف Eliane Garcia
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

É massa Homogênea.
Apego, dedicação...
Sentimento plantado no coração.
Essência que mexe com o íntimo da alma.
Que torna colossal.
Que toma o coração.
Que não pode ser controlado
E muda
Sua vida,
Seu jeito...
Acorda-lhe pelas manhãs
E te coloca para dormir.
Um habitante que fala do mais profundo.
E por mais que você tranque
Ele invade as terras
Mais e Mais
Transformando a paisagem
Versificando o que era antes.
ملاحظات حول الترجمة
Gostaria que este poema fosse traduzido para o inglês americano.
Agradeço a atenção e aguardo resposta.

عنوان
It is an homogeneous mass, affection, dedication
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف zenuz
لغة الهدف: انجليزي

It is homogeneous mass.
Addiction, dedication...
Feeling planted in the heart.
Essence that shakes the deepest of the soul
That makes colossal,
That takes the heart,
That can't be controlled,
And changes
Your life,
Your way,
Wakes you up in the mornings
And puts you to sleep.
A resident that speaks of the deepest.
And the more you lock
The more he invades the lands
Transforming the landscape
Versifying what was before.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 22 كانون الاول 2009 14:00