ترجمة - سويدي-انجليزي - Vart försvann du?حالة جارية ترجمة
صنف حياة يومية | | | لغة مصدر: سويدي
Vart försvann du? | | |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف Frigg | لغة الهدف: انجليزي
Where did you go? |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 10 كانون الثاني 2010 00:45
آخر رسائل | | | | | 8 كانون الثاني 2010 08:23 | | | It is true that "where did you go" could mean: where did you disappear? But it could also mean a host of other things. I am therefore in favour of a more literal trans. - "where did you disappear?" | | | 8 كانون الثاني 2010 08:53 | | | I translated it as "Where did you go" because Lina85 had written that it was "Skrevet till en man", so I figured it was in some sort of a web chat or something. | | | 8 كانون الثاني 2010 10:38 | | | I agree with Frigg's translation. CC: jairhaas | | | 8 كانون الثاني 2010 18:21 | | | In Swedish it is acctually written "Where did you disappear", but, quite strangely (people speak like that sometimes, though), "what" in the meaning of direction (not place). I just thought, if the meaning of disappear could somehow be clearer in the translation, then it would be even better. Otherwise I still think the translation acctually conveys the message of the original. |
|
|