Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Έλα Γιάννη μου, καλά είμαι κι εγώ,

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ إسبانيّ

عنوان
Έλα Γιάννη μου, καλά είμαι κι εγώ,
نص للترجمة
إقترحت من طرف ramonatome
لغة مصدر: يونانيّ

Έλα Γιάννη μου, καλά είμαι κι εγώ, βρίσκομαι Ελλάδα. Τι έγινε, γενική ανακαίνιση έχεις; Η Μπέτσι σου τι κάνει;
Πολλά φιλιά να της δώσεις, πολλά φιλιά και σε σένα...
Να προσέχετε!
Μπάι...
ملاحظات حول الترجمة
b.e.: "Ela, Yianni mou, kala eime k go, vriskome Ellada.
Ti egine geniki anakenisi exeis??? i Betsi sou ti kanei?
Polla filia na tis doseis,polla filia k se sena...
Na prosexete!!!
Bye..."
Saber que dice porfavor Muchas gracias
آخر تحرير من طرف User10 - 18 تشرين الثاني 2010 10:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 تشرين الثاني 2010 07:02

Freya
عدد الرسائل: 1910
Hi Christina!

Could you check if this is understandable and write it with Greek characters, please? Thank you very much!

CC: User10

18 تشرين الثاني 2010 10:40

User10
عدد الرسائل: 1173


CC: Freya

18 تشرين الثاني 2010 11:35

Freya
عدد الرسائل: 1910
I released this one. If you can fix this one too, pls! Thank you.



CC: User10