ترجمة - فرنسي-ألماني - La spéculation, première cause du désastre?حالة جارية ترجمة
صنف جرائد - مجتمع/ ناس/ سياسات | La spéculation, première cause du désastre? | | لغة مصدر: فرنسي
Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité. | | Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive" |
|
| Spekulation, wichtigste Ursache des Desasters? | ترجمةألماني ترجمت من طرف peiler | لغة الهدف: ألماني
Ja. Ein Dutzend großer transkontinentaler Gesellschaften halten diesen Weltmarkt für Grundnahrungsmittel. Diese Spekulation spart im übrigen nicht die kleinen französischen und europäischen Landwirte aus, aber sie hungert die Ärmsten der Welt aus. Man müsste also dringend die Spekulation mit allen lebensnotwendig Produkten verbieten. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف italo07 - 2 كانون الاول 2011 19:14
آخر رسائل | | | | | 21 تشرين الثاني 2011 20:50 | | | Ja...> Das ist richtig.
Man müsste also dringend die Spekulation auf alle Produkte, die lebensnotwendig sind, verbieten...> Daher sollte man die Spekulation auf alle diese Grundbedürfnisse Produkte sofort verboten werden. | | | 27 تشرين الثاني 2011 20:14 | | | Das ist richtig. Ein Dutzend großer transkontinentaler Konzerne beherschen diesen Weltmarkt für Grundnahrungsmittel. Diese Spekulation schließt im übrigen nicht die kleinen französischen und europäischen Landwirte aus. Aber sie lässt die Ärmsten der Welt verhungern. Man müsste also dringend die Spekulation mit allen lebensnotwendig Produkten verbieten. |
|
|