Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-إسبانيّ - La spéculation, première cause du désastre?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيإسبانيّ إيطاليّ ألمانيبرتغالية برازيليةسويديهولندييونانيّ دانمركي تركي

صنف جرائد - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
La spéculation, première cause du désastre?
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: فرنسي

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
ملاحظات حول الترجمة
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

عنوان
La especulación, ¿primera causa del desastre?
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Portuguecita
لغة الهدف: إسبانيّ

Sí. Una decena de grandes empresas transcontinentales dominan este mercado mundial de las materias primas alimenticias. Esta especulación hasta alcanza los campesinos franceses y europeos. Pero hacen padecer de hambre a la gente más pobre en el mundo. Por lo tanto, habría que prohibir de manera urgente la especulación en todos los productos de primera necesidad.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 27 ايار 2012 12:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 ايار 2012 23:50

Lev van Pelt
عدد الرسائل: 313
No "detienen"; más bien, "dominan" o "controlan".