Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-독일어 - La spéculation, première cause du désastre?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어스페인어이탈리아어독일어브라질 포르투갈어스웨덴어네덜란드어그리스어덴마크어터키어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
La spéculation, première cause du désastre?
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
이 번역물에 관한 주의사항
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

제목
Spekulation, wichtigste Ursache des Desasters?
번역
독일어

peiler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ja. Ein Dutzend großer transkontinentaler Gesellschaften halten diesen Weltmarkt für Grundnahrungsmittel. Diese Spekulation spart im übrigen nicht die kleinen französischen und europäischen Landwirte aus, aber sie hungert die Ärmsten der Welt aus. Man müsste also dringend die Spekulation mit allen lebensnotwendig Produkten verbieten.
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 12월 2일 19:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 11월 21일 20:50

merdogan
게시물 갯수: 3769
Ja...> Das ist richtig.
Man müsste also dringend die Spekulation auf alle Produkte, die lebensnotwendig sind, verbieten...> Daher sollte man die Spekulation auf alle diese Grundbedürfnisse Produkte sofort verboten werden.

2011년 11월 27일 20:14

abaum
게시물 갯수: 17
Das ist richtig. Ein Dutzend großer transkontinentaler Konzerne beherschen diesen Weltmarkt für Grundnahrungsmittel. Diese Spekulation schließt im übrigen nicht die kleinen französischen und europäischen Landwirte aus. Aber sie lässt die Ärmsten der Welt verhungern. Man müsste also dringend die Spekulation mit allen lebensnotwendig Produkten verbieten.