Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



88ترجمة - ألماني-قطلوني - ... mit dem Engel reden

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيقطلونيلاتيني

صنف شعر

عنوان
... mit dem Engel reden
نص
إقترحت من طرف Lev van Pelt
لغة مصدر: ألماني

Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
ملاحظات حول الترجمة
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...

عنوان
... trobar-me amb l’Àngel
ترجمة
قطلوني

ترجمت من طرف Lev van Pelt
لغة الهدف: قطلوني

Ben aviat, voldré trobar-me amb l’Àngel,
per saber si reconeix els meus ulls.
ملاحظات حول الترجمة
Sé que, en rigor, "reden" significa conversar o enraonar; però he escollit "trobar-se" -en el sentit més modern, i també més visual, d'entrevistar-se- al tenir en consideració la resta del poema (que té tres estrofes, i del qual no consta aquí sinó el començ).
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lev van Pelt - 21 تموز 2012 06:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 ايار 2012 00:02

Lev van Pelt
عدد الرسائل: 313
Oh...! Mercès de tot cor!