الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - إسبانيّ - Al diablo con nuestro amor
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير - حياة يومية
عنوان
Al diablo con nuestro amor
نص للترجمة
إقترحت من طرف
elbebo0
لغة مصدر: إسبانيّ
Al diablo con nuestro amor
ملاحظات حول الترجمة
Solicito la traduccion de esta oracion como una exprecion cotidiana del ingles americano... Gracias
23 ايار 2012 17:34
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 ايار 2012 00:34
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
This one is breaking our rule #4 I'm afraid, apparently it wasn't stopped before being translated
CC:
lilian canale
24 ايار 2012 16:00
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Technically, yes, it breaks rule #4, however I think we can accept it for being a common expression that's not easy to be rendered properly to other languages.
CC:
Francky5591
24 ايار 2012 16:06
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks lilian!
Yes we should leave this kind of text be translated as we are far here from words put together that would make no sense.
Anyway, we'll do that punctually, I think we already made some exceptions with other similar texts.