Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبرنتو -لغة فارسية - Fremda lingvo

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإيطاليّ هولنديبرتغاليّ برتغالية برازيليةيابانيروسيّ دانمركي صربى عربيألبانى عبريتركيرومانيإسبرنتو يونانيّ إسبانيّ ألمانيأوكرانيقطلونيالصينية المبسطةصينيبلغاريفنلنديّفرنسيمَجَرِيّكرواتيبولندي سويديانجليزيلتوانيبوسنينُرْوِيجِيّإستونيبريتونيكوريفريسيانيتشيكيّفاروسيلاتيفيلغة فارسيةلاتينيايسلنديأندونيسيسلوفينيكلنغونيأفريقانيجيورجيمقدونيتَايْلَانْدِيّ
ترجمات مطلوبة: إيرلندي فيتنامي

عنوان
Fremda lingvo
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: إسبرنتو ترجمت من طرف Borges

Se vi ne scias fremdan lingvon, ni permesas, ke vi uzu cucumis, donante al vi %p poentojn ĉiun %dan tagon (sole kiam vi ensalutas kaj kiam vi vere bezonas tion).

عنوان
زبان خارجی
ترجمة
لغة فارسية

ترجمت من طرف alireza
لغة الهدف: لغة فارسية

اگر شما زبان خارجی نمی دانید،ما اجازه می دهیم، که از کوکومیس استفاده نمایید، با دادن %p امتیاز برای هر %d روز (تنها هنگامیکه شما عضو می شوید و حتماً به آن احتیاج دارید).
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 23 كانون الثاني 2008 10:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 أذار 2008 11:01

ghasemkiani
عدد الرسائل: 175
با سلام
در متن اصلی شرط آن log in کردن (وارد سایت شدن) ذکر شده است، نه عضو شدن (sign up کردن).

31 أذار 2008 14:36

alireza
عدد الرسائل: 49
با سلام،
من بسيار از شما متشكرم كه اين مسئله را به من اطلاع داديد. بله در چند قسمت اشتباهات ترجمه اي وجود دارد كه من درصدد جمع آوري آنها و تصحيحشان مي باشد.