ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - エスペラント-ペルシア語 - Fremda lingvo
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
タイトル
Fremda lingvo
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント
Borges
様が翻訳しました
Se vi ne scias fremdan lingvon, ni permesas, ke vi uzu cucumis, donante al vi %p poentojn ĉiun %dan tagon (sole kiam vi ensalutas kaj kiam vi vere bezonas tion).
タイトル
زبان خارجی
翻訳
ペルシア語
alireza
様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語
اگر شما زبان خارجی نمی دانید،ما اجازه Ù…ÛŒ دهیم، Ú©Ù‡ از کوکومیس Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ نمایید، با دادن %p امتیاز برای هر %d روز (تنها هنگامیکه شما عضو Ù…ÛŒ شوید Ùˆ ØØªÙ…اً به آن Ø§ØØªÛŒØ§Ø¬ دارید).
最終承認・編集者
cucumis
- 2008年 1月 23日 10:37
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 31日 11:01
ghasemkiani
投稿数: 175
با سلام
در متن اصلی شرط آن log in کردن (وارد سایت شدن) ذکر شده است، نه عضو شدن (sign up کردن).
2008年 3月 31日 14:36
alireza
投稿数: 49
با سلام،
من بسيار از شما متشكرم كه اين مسئله را به من اطلاع داديد. بله در چند قسمت اشتباهات ترجمه اي وجود دارد كه من درصدد جمع آوري آنها Ùˆ تصØÙŠØØ´Ø§Ù† مي باشد.