Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
▪▪Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού
Αποτελέσματα 721 - 740 από περίπου 105991
<<
Προηγούμενη
•••
17
••
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
••
57
•••
137
••••
537
•••••
2537
••••••
Επόμενη
>>
222
Γλώσσα πηγής
Ma meilleur amie ...
Ma meilleur amie, je t'aime plus que tout tu es une personne formidable, tu es la plus belle, la plus parfaite la perfection .
Je ne veux surtout plus te perdre on s'est enfin retrouvés et ça c'est pour la vie .
Malgré nos hauts et nos bas, je t'aime plus que tout .
Je t'aime, ma vie .
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Minha melhor amiga...
146
Γλώσσα πηγής
fiyat isteÄŸi
konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?
teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.
herşey için teşekkür ederim.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
It has been so long since we talked...
75
Γλώσσα πηγής
la bocca ha sete perchè esistono i tuoi baci,...
la bocca ha sete perchè esistono i tuoi baci,
l'anima è accesa di queste braccia che ti amano
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
La bouche a soif car il y a tes baisers
34
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Srecan Rodjendan , zelim ti sve najlepse
Srecan Rodjendan , zelim ti sve najlepse
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Feliz Aniversário, te desejo tudo de melhor
379
Γλώσσα πηγής
În timp ce alergau, Will își impunea ritmul pe...
În timp ce alergau, Will își impunea ritmul pe care-l folosea frecvent în timpul săpăturilor celor mai extenuante pe vremea când era în Highfield. Tunelele erau uscate și tăcute; nu se putea vedea nici cel mai mic semn că ar exista ceva viu în ele. Deși călcau pe un sol destul de nisipos, Will nu văzu nici măcar o singură dată vreun fir de praf care să plutească în aer în spatele lor în lumina globului său. Era ca și cum trecerea lor pe acolo rămânea total neobservată.
Va rog să traduceți acest text în limba franceză vorbită în Franța
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Pendant que l'on courait, Will ...
45
Γλώσσα πηγής
Я теж, але Ñк бути далі, то трожи Ñтрьомно, Ñк...
Я теж, але Ñк бути далі, то трожи Ñтрьомно, Ñк подумаш
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Anche io, ma cosa bisogna fare? E' piuttosto...
74
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Sziasztok! Meg jött hogy kihozhatom a csomagot....
Sziasztok! Meg jött hogy kihozhatom a csomagot. majd Hoinap csinailom munka utan.Jo estet
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Hej! Det framkom att ...
Hi! It has turned out that
104
Γλώσσα πηγής
Mektubu yolladıktan sonra Istanbula gittim. Senin...
Mektubu yolladıktan sonra Istanbula gittim. Senin için aldim hemen yollamak istedim. Mektubum eline ulastı mı haber vermedin?
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
not notice.
147
Γλώσσα πηγής
Kargo paketim henüz elime ulaşmadı. Neredeyse 20...
Kargo paketim hala elime ulaşmadı.Neredeyse 20 gündür bekliyorum.Daha ne kadar bekleyeceğim?Bu koşullarda ödediğim ücretin iade edilip alışverişimin iptal edilmesini istiyorum.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
My cargo package...
196
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Jest blad ! Niestety ale musze obnizyc jedna...
Jest błąd! Niestety, ale muszę obniżyć jedną gwiazdkę. Aplikacja potrafi się wyłączyć i nie pokazuje prędkości. Pomaga wyczyszczenie danych aplikacji. Całość fajna, ale ten błąd trochę psuje całość. Sytuację miałem już 3 razy. Telefon note 2.
I introduced Polish characters and correct punctuation into the text (Wprowadziłam polskie litery i poprawną interpunkcję do tekstu)
<Aneta B.>
Before edits (przed zmianami):
"Jest blad ! Niestety ale musze obnizyc jedna gwiazdke. Aplikacja potrafi sie wylaczyc i nie pokazuje predkosci. Pomaga wyczyszczenie danych aplikacji. Calosc fajna ale ten blad troche psuje calosc. Sytuacje mialem juz 3 razy. Telefon note 2".
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
There is a bug! I'm sorry, but I have to lower ...
41
Γλώσσα πηγής
I rather die on my feet,than to live on my knees!
I rather die on my feet,than to live on my knees!
ТрÑбва ми за татуировка.Предварително благодарÑ!
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
¡PreferirÃa morir de pie que vivir de rodillas!
90
Γλώσσα πηγής
Not that Maria was above the other ...
Not that Maria was above the other woman in carrying on at parties. She was a queen-pin — a natural leader.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Nicht dass Maria besser als die andere war...
2267
Γλώσσα πηγής
namoWoman : In between worlds of sexualities, dualities and tonalities
By recreating themselves, artists transcend their time and place and now Salim has endeavored to overlook the life in his hometown, Tehran, by composing his 6th album, namoWoman. An instrumental avant-prog and prog metal album, namoWoman hires microtonal Persian music influences while introducing a newly constructed language (conlang) named "l3abEl" (pronounced Babel) in which the album’s booklet is written.
Salim is a man of extremities while always seeking reconciliation and harmonization among the most remotely contradictory elements. So developing as a rock/metal artist in a rock alien environment in his hometown or expressing himself by personalized mediums like a conlang of his own, all come natural to his lifestyle. In his 2012 album, Salim has hired an expressionist microtonal approach toward art rock/metal that he describes himself as "empty spaces filled with occasional wild electric guitars and expressive melodies while having oriental dance elements undercover".
About the concepts behind namoWoman composition, Salim says "I have always found the assumption of impossibility an important trick against my mind – a human mind that usually prefers patterned and inductional methods of cognition." Salim adds: "As an artist, creating and experimenting with yet unexplored mental realms has always fascinated me and in order to trick my mind into pushing toward new possibilities, I like experimenting around fundamental concepts like human sexuality. Ideas like considering human sexuality beyond its dualistic nature let me to enter a new mindset and fascinations about worlds of non-Carbon based life, gradually fed my creativity for namoWoman. Maybe I can say this mindset forced my mind to respond on vital levels and challenge its own existence…"
The album cover features Carvaggio’s painting of Medusa, which according to Sigmund Freud is "the supreme talisman who provides the image of castration". Salim says: "namoWoman cover design is a symbolic representation as if the way of transforming dualistic conceptuality passes through castrating one’s sexual identity and reconstructing it anew. All songs in this album appear as perspectives of such creative realms".
Here, Persian music quarter tones are coming in between western music intervals – as Salim has outlined in a music theory article on his website, "Persian Modes: Reading Between the Lines of Western Music". While quarter tones harmonize namoWoman album’s musical language, the l3abEl conlang accompanying its booklet tries to establish the harmony in realm of words.
namoWoman is available in digital and CD format at www.salimworld.com/album-namowoman.htm
namoWoman is the name of a music album
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
namoWoman: Entre mundos de sexualidades, dualidades y tonalidades
namoWoman : entre mundos de sexualidades, dualidades e tonalidades
namoWoman : entre sexualité, dualité et tonalités
namoWoman: Ð’ перерывах между мирами ÑекÑуальноÑти, двойÑтвенноÑти и тональноÑти.
namoWoman: Zwischen Welten aus Sexualitäten, Dualitäten und Tonalitäten
namoWoman: tussen werelden van seksualiteiten, dualiteiten en tonaliteiten.
namoWoman: Între lumile sexualităţilor, dualităţilor şi a tonalităţilor
namoWoman : Cinsellik, ikilik ve tonalite dünyaları arasında
namoWoman : mittemellan världar av sexualitet, dualism och toner
Pomiędzy światami seksualności, dwuznaczności i tonalności
Imellem verdener af seksualiteter, dualiteter og toner
1077
Γλώσσα πηγής
Histoire drôle
Le Petit Pierre revient de l'école et demande à son père :
- Papa, j'aurais besoin de tes lumières. Pourrais-tu me parler de la politique ? J'ai un devoir à rendre pour demain.
Après un instant de réflexion, son père lui répond :
- Bien, je pense que la meilleure méthode pour t'expliquer tout cela est de faire une analogie avec notre famille. Je suis le capitalisme car je nourris la famille. Ta mère est le gouvernement car elle contrôle chaque chose.
La bonne est la classe ouvrière car elle travaille pour nous. Toi, tu es le peuple et ton petit frère, c'est la future génération. En espérant que cela puisse t'aider pour ton devoir.
- Merci Papa, dit le Petit Pierre. Je ne comprends pas tout mais je vais y réfléchir.
Dans la nuit, le Petit Pierre est réveillé par les cris de son frère. Il constate que ses couches sont sales. Il se rend dans la chambre de ses parents et essaie de réveiller sa mère sans succès. Il remarque que la place de son père est vide. Il retrouve son père au lit avec la bonne. En désespoir de cause, il retourne se coucher.
Le matin suivant, au petit déjeuner, il dit à son père :
- Papa, je crois que cette nuit, j'ai tout compris à la politique.
- Excellent mon garçon. Et qu'as-tu compris ?
- J'ai appris que le capitalisme baise la classe ouvrière tandis que le gouvernement roupille, ignorant le peuple et laissant la génération future dans la merde !
Anglais UK ou US (indifférent)
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Funny story about the meaning of politics
Istorioarǎ drǎguţǎ
Lustige Geschichte
Politikanın anlamı
465
Γλώσσα πηγής
En savoir plus. prestations, tarifs, contact. ...
En savoir plus. prestations, tarifs, contact.
PRINCIPAL ATOUT
Notre mobil-home est situé à l'écart des lieux d'animations et de passages et à l'écart des voies externes au camping. Ci-dessous, le plan du Camping Les 7 Saints avec la situation de notre mobil-home.
Belles plages à 3 kms accessibles du camping à vélo.​
Piscine d'eau de mer - plage des enfants - avec aire de jeux à 2.5 kms sur Etel, la commune voisine.
Prestations de notre mobil-home 6 places :
Prestations du Camping Les 7 Saints :
Nous mettons à votre disposition sur demande :
Pas de frais de dossier.
Nous contacter...
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Nähere Eizelheiten
280
Γλώσσα πηγής
Scrisoare pentru verișor)
Dragul meu, verișor,
Această vară ai fost în Moldova, și știu că ți-a plăcut. Eu, am revenit acasă din țara ta, și vreau să spun că mi-a plăcut la fel de mult. Sunt locuri foarte frumoase, care am putut să le admir cu plăcere. Vreau să-ți urez succes în continuare și să-ți spun că te aștept oricînd aici, la mine.
Cu drag veeișorul tău X ))
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Lettre pour mon petit cousin)
23
Γλώσσα πηγής
fotoÄŸraflardan ilki benim ki
fotoÄŸraflardan ilki benim ki
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
The first photo
770
Γλώσσα πηγής
Kara Samuel from the notes
1. Manche Stellen sind in Kara's manier erklärt, so namentlich 1, 3; 9, 24; 10, 5; 12, 15. Von 1, 24 an tritt die benutzung Kara's starker hervor. Vermüthlich rührt der Commentar bis einschliesslich 1, 23 von einem nordfrz. Exegeten her, von 1, 24 aber, ebenso wie der Commentar zum 2 B. Samuel von einem des Französischen unkundigen italienischen Compilator. Dieser benutzt zwar die commentare des Menachem b. Chelbo, Raschi, Kara (daher der häusige Gebrauch des Wortes …), citirt aber, wie es scheint, meist nicht wörtlich und bringt keine altfranzösische Ausbrüde, verhältnissmässig wenige grammatiche erklärungen. Ersterer hingegen bedient sich häusig des französischen zu Worterklärungen, des Ausbrudes … in der Regel nicht, dafür … und lasst zahlreiche grammatiche bemerkungen einsliessen. Auch in der Schreibweise unterscheiden sich in dem angeblich Kara'ichen Commentar zu Sam. Die beiden bezeichneten hälften deutlich von einander. Der hinweis auch… zu 1 Sam. 29, 10… gehört dem zweiten Erklärer an.
Three dots mean that the text brings Hebrew words in no need of translation.
I would like an expert to translate the text.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Kara Samuel from the notes
25
Γλώσσα πηγής
Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Inglês dos EUA
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Is it a crime...
39
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Only those who pre-dict the ...
Only those who pre-dict the unpredictable, die.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Sadece tahmin edilmeyeni tahmin edenler ölür
<<
Προηγούμενη
•••
17
••
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
••
57
•••
137
••••
537
•••••
2537
••••••
Επόμενη
>>