Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ουκρανικά-Αγγλικά - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυκρανικάΑγγλικάΙταλικά

τίτλος
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alleross77
Γλώσσα πηγής: Ουκρανικά

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

τίτλος
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Masher
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 4 Φεβρουάριος 2014 13:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Φεβρουάριος 2014 10:44

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

4 Φεβρουάριος 2014 10:58

ramarren
Αριθμός μηνυμάτων: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

4 Φεβρουάριος 2014 11:11

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

4 Φεβρουάριος 2014 11:34

ramarren
Αριθμός μηνυμάτων: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

4 Φεβρουάριος 2014 13:19

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thank you!