Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Kargo paketim henüz elime ulaÅŸmadı. Neredeyse 20...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Kargo paketim henüz elime ulaşmadı. Neredeyse 20...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από antinferno
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Kargo paketim hala elime ulaşmadı.Neredeyse 20 gündür bekliyorum.Daha ne kadar bekleyeceğim?Bu koşullarda ödediğim ücretin iade edilip alışverişimin iptal edilmesini istiyorum.

τίτλος
My cargo package...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I have not received my cargo package yet. I have been waiting for almost 20 days. How much longer do I have to wait? In these conditions I would like the money to be refunded and my order to be cancelled.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 4 Φεβρουάριος 2014 10:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιανουάριος 2014 13:50

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
-I haven't received my cargo package yet.
-..How much longer will I have to wait?
- verbatim-> I'd like the money I paid refunded.
or we can say "I'd like a refund of my money."

25 Ιανουάριος 2014 21:22

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
I think I translated the first sentence as literal as possible. (the subject is "my cargo package" not "I", but of course we can also state it in the way Figen put it)

A more literal translation for the last sentence would be something like this:

In these conditions I would like my payment (to be) returned/refunded and my order (to be) cancelled.

If nobody objects, we can go with the translation above. (or we can prefer Figen's version. I'm all right with it)

4 Φεβρουάριος 2014 10:42

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thanks both