Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - Srecan Rodjendan , zelim ti sve najlepse
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Srecan Rodjendan , zelim ti sve najlepse
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
dragi43
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Srecan Rodjendan , zelim ti sve najlepse
4 Φεβρουάριος 2014 00:48
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Φεβρουάριος 2014 15:04
thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Hi Maki, could you give me an English bridge for this one, please?
Thank you!
CC:
maki_sindja
5 Φεβρουάριος 2014 15:26
maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Of course, dear Thais.
"Happy Birthday, I wish you all the best."
5 Φεβρουάριος 2014 18:18
thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Thaaaank you!