Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - Es ist ausgeschlossen ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Es ist ausgeschlossen ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ogenee
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Es ist ausgeschlossen dass ASW ins Ausland zwecks Reparatur gesendet wird. Dafür bracht das Werk schon Genehmigung von der Zentrale GOTI.

Deswegen soll die Ãœberholung vor Ort gemacht werden.

De Leute von GCCY sind sehr kooperativ und werden alle vorhanden Möglichkeiten zur Verfügung stellen:

Extraraum, Werkzeug, Hebezeug, Technikers……..
Τελευταία επεξεργασία από cucumis - 31 Μάρτιος 2008 09:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 09:05

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
"Dafür braucht das ..."

or

"Dafür brachte das ..."

=> I think it's the first correction..


Die Leute von...vorhandenen...