Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



100Μετάφραση - Γαλλικά-Αλβανικά - fais de beaux rêves

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑραβικάΙταλικάΑγγλικάΤουρκικάΟλλανδικάΚινέζικα απλοποιημέναΙαπωνέζικαΑλβανικάΓερμανικάΕβραϊκάΚινέζικαΚαταλανικάΙσπανικάΒουλγαρικάΡουμανικάΣουηδικάΡωσικάΕλληνικάΣερβικάΦινλανδικάΚροάτικαΝορβηγικάΕσθονικάΠολωνικάΒοσνιακάΠορτογαλικά

Κατηγορία Έκφραση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
fais de beaux rêves
Κείμενο
Υποβλήθηκε από élizou
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

fais de beaux rêves

τίτλος
shikofsh enderra te bukura
Μετάφραση
Αλβανικά

Μεταφράστηκε από bamberbi
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά

shikofsh enderra te bukura
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 18 Δεκέμβριος 2005 11:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Οκτώβριος 2007 06:43

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello jennycaly, pourquoi as-tu utilisé le poll pour demander à un admin de vérifier la page?

Je crois que tu t'es trompée de texte, car ton post ci-dessus ne correspond pas du tout au textes français et albanais de cette page...

5 Οκτώβριος 2007 06:51

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Cela ne m'explique toujours pas pourquoi tu places cette phrase sous un texte qui n'a vraiment rien à voir. Les textes ci dessus sont : "fais de beaux rêves" pour le texte français, et "shikofsh enderra te bukura" pour sa traduction en albanais. Donc, quel est le rapport entre ces textes et tes deux posts ci-dessus?

Merci de ne pas répéter une troisième fois, car cela ne m'explique rien du tout.