Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Δανέζικα - save de combien son les frais de collisimo por un...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΔανέζικα

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
save de combien son les frais de collisimo por un...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jasminah
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

save de combien son les frais de collisimo pour un envoi france denmark?
Car moi j'en ai aucune idee faite moi signe
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
har fået denne besked fra en sælger på ebay.fr.
-------------------------------------------------
In correct French it reads : "Savez-vous à combien s'élèvent les frais pour un envoi en colissimo de la France au Danemark?
Car je n'en ai aucune idée, faites-moi signe"

τίτλος
Ved De hvor meget omkostningerne beløber sig til...
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από Minny
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Ved De hvor meget omkostningerne beløber sig til
for at sende en pakke fra Frankrig til Danmark?

For jeg har ingen idé om det. Lad mig høre fra Dem.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 5 Ιούλιος 2008 16:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Ιούλιος 2008 01:53

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
blot en enkelt rettelse: Der skal stå "ved" i stedet for "hved"