Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Türkiye mükemmel mücadele etti ayrıca...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
Türkiye mükemmel mücadele etti ayrıca...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sena111
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Türkiye mükemmel mücadele etti ayrıca almanlardanda iyiydik.hakem çok uğraştı almanların yenmesi için.Ama olsun Türk milli takımını yensede yenilsede çok seviyorum!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bu bnm için gercekten önemli bi çeviri

τίτλος
Die manschaft
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Turkey made a great effort and we were even better than the Germans. The referee really tried to make the Germans win. But I love the Turkish national team very much, whether they win or lose!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 2 Ιούλιος 2008 03:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούνιος 2008 13:14

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi kfeto,

"But either way whether the Turkish national team wins or loses, I love them very much!"

"either way whether" altogether does not sound well.

I'd make this line a little simpler:

"But I love the Turkish national team very much, either winning or losing (either they win or they lose)"

What do you think?

27 Ιούνιος 2008 15:01

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
yeah, the whether either is too much huh. i lightened it

27 Ιούνιος 2008 21:00

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
kfeto, "either they win or they lose" or "either winning or losing" are the best choices here, we are not establishing a condition. We are saying that "I love ...in any situation, when they win and when they lose" Right?

So, that "when...or...when" means "either...or" not whether.

28 Ιούνιος 2008 14:38

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
no lilian, you can say whether "to establish a condition" and then cover both options to indicate you love them no matter what the outcome.
in fact this is also done in the original but that doesnt really matter, what matters is in english it's possible to do this