Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Αγγλικά - Sledece sedmice pocinjem da radim jednu predstavu...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Sledece sedmice pocinjem da radim jednu predstavu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από martinn
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

Sledece sedmice pocinjem da radim jednu predstavu pa mi moras reci kad odprilike da ne zakazujem probe taj dan kad mi ti DOLAZIS.
EEEEE jedva cekam da te vidim i dá se ispricamo.
Ljubim te puno, super da sis e javila.

τίτλος
Next week I'm starting to do one show
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από MozakStrokavi
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Next week I'm starting a show, so you should let me know the day of your ARRIVAL so I don't make any arrangements.
I can't wait to see you and to talk with you.
Kisses, it's great that you contacted me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 14 Οκτώβριος 2008 03:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Οκτώβριος 2008 02:50

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Mozak,

The first line sounds weird.

"Next week I'm starting to do one show, so you'd have to tell me (so that I don't make any arragements) about the day that you're COMING."

What about:

"Next week I'm starting a show, so you should let me know the day of your ARRIVAL so that I don't make any arrangements."

8 Οκτώβριος 2008 14:24

MozakStrokavi
Αριθμός μηνυμάτων: 26
Thank you for your review, I'll do better next time

8 Οκτώβριος 2008 14:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
If you agree to the suggestion, please make the edits and we'll set a poll for it since I don't know Bosnian. OK?

8 Οκτώβριος 2008 22:15

MozakStrokavi
Αριθμός μηνυμάτων: 26
Ok,no problem.