Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu... | | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu cu tine, sau lângă tine atunci când dormi. Să te trezeÅŸti, ÅŸi să îţi spun "bună dimineaÅ£a" ÅŸi cât de mult te iubesc. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | bu moldovyalı biri tarafından yazılmıştır,noktalama iÅŸaretleri yoktur ,mesajdan aynen yazılmıştır dil romence dir..teÅŸekkürler
Before edits: nu am atitia exprimari cit de mult vriau sa fiu cu tine sau lingatine atuci cind dormi sa te trezesti si sa iti spun buna diminiata si cit de mult te iubesc |
|
Τελευταία επεξεργασία από Freya - 28 Μάρτιος 2011 08:36
Τελευταία μηνύματα | | | | | 28 Μάρτιος 2011 00:14 | | | | | | 28 Μάρτιος 2011 07:32 | |  Freya Αριθμός μηνυμάτων: 1910 | Hi!
I put some diacritics and some punctuation and I also ticked the "meaning-only" box. I hope it's OK. | | | 28 Μάρτιος 2011 09:12 | | | |
|
|