Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Γερμανικά - Beste C., In bijlage de foto die S. genomen...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΓερμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Beste C., In bijlage de foto die S. genomen...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Krinica
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Beste C.,
Zoals beloofd stuur ik jou in bijlage de foto die S. genomen heeft tijdens ons verblijf in L.G.
Wij hopen dat jullie nog een aangename reis hebben gehad in Italie.
Doe a.u.b. ook vele groeten aan jouw lieve en sympatieke vrouw.
Met vriendelijke groeten,
M. en L.

τίτλος
Liebe(r) C., in der Anlage das Foto, das S. geschoßen...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Nooij
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Liebe(r) C.,

Wie versprochen, schicke ich dir das Foto, das S. geschossen hat während unseres Aufenthaltes, in der Anlage.
Wir hoffen, dass ihr eine angenehme Reise gehabt habt in Italien.
Viele Grüße an deine liebe und sympathische Frau.
Freundlicher Gruß,
M. und L.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
English: If C. is male, the email should start with 'lieber'. If she is female, it should start with 'liebe'.

Dutch: Als C. mannelijk is, moet de email beginnen met 'lieber'. Als ze vrouwelijk is, moet het met 'liebe' beginnen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 23 Αύγουστος 2011 17:40