Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - traduzione italiano-latino

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΛατινικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
traduzione italiano-latino
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από xmatt90
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Punta all'impossibile: muta in realtà il tuo destino di successo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Questa frase è un'augurio, un'esortazione fattami da una persona molto cara, di cui vorrei la TRADUZIONE, in forma correta sia dal punto di vista della grammatica che del significato, IN LATINO; così da poterla scrivere sul mio corpo... Per tale motivo tengo particolarmente alla qualità della traduzione.
Grazie anticipatamente
18 Οκτώβριος 2011 21:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Οκτώβριος 2011 20:51

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Aneto!

The requester would like his request to be translated in Latin in the best way, with correct grammar and meaning.
I think you are the right person to do it

You know Italian very well, so I think you won't have any problem to understand the source text. In (the nearly impossible) case you are not sure about something, here you have a bridge:

- (Set your) aim at the impossible: make your destiny of success become real. (lit. "turn into reality your destiny of success." )



CC: Aneta B.

19 Οκτώβριος 2011 21:06

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
You're impossible, dear!
I usually leave requests "Italian-Latin" to you and Efylove because I believe you are the the best interpreters for the language pair...

19 Οκτώβριος 2011 21:39

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487

19 Οκτώβριος 2011 21:53

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538

20 Οκτώβριος 2011 14:45

xmatt90
Αριθμός μηνυμάτων: 1
exscuse me i need the prhase in latin...

20 Οκτώβριος 2011 16:51

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
As you can see it was already translated into Latin and the translation is waiting for evaluation. I've set the poll and, now, people can vote whether it is good or bad. It needs time, I'm sorry.

My best regards,
Aneta