| |
|
原稿 - イタリア語 - traduzione italiano-latino現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 文 - 愛 / 友情
| traduzione italiano-latino | | 原稿の言語: イタリア語
Punta all'impossibile: muta in realtà il tuo destino di successo. | | Questa frase è un'augurio, un'esortazione fattami da una persona molto cara, di cui vorrei la TRADUZIONE, in forma correta sia dal punto di vista della grammatica che del significato, IN LATINO; così da poterla scrivere sul mio corpo... Per tale motivo tengo particolarmente alla qualità della traduzione. Grazie anticipatamente |
|
2011年 10月 18日 21:07
最新記事 | | | | | 2011年 10月 19日 20:51 | | | Aneto!
The requester would like his request to be translated in Latin in the best way, with correct grammar and meaning.
I think you are the right person to do it
You know Italian very well, so I think you won't have any problem to understand the source text. In (the nearly impossible) case you are not sure about something, here you have a bridge:
- (Set your) aim at the impossible: make your destiny of success become real. (lit. "turn into reality your destiny of success." )
CC: Aneta B. | | | 2011年 10月 19日 21:06 | | | You're impossible, dear!
I usually leave requests "Italian-Latin" to you and Efylove because I believe you are the the best interpreters for the language pair... | | | 2011年 10月 19日 21:39 | | | | | | 2011年 10月 19日 21:53 | | | | | | 2011年 10月 20日 14:45 | | | exscuse me i need the prhase in latin... | | | 2011年 10月 20日 16:51 | | | As you can see it was already translated into Latin and the translation is waiting for evaluation. I've set the poll and, now, people can vote whether it is good or bad. It needs time, I'm sorry.
My best regards,
Aneta
|
|
| |
|