Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - traduzione italiano-latino

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어라틴어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
traduzione italiano-latino
번역될 본문
xmatt90에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Punta all'impossibile: muta in realtà il tuo destino di successo.
이 번역물에 관한 주의사항
Questa frase è un'augurio, un'esortazione fattami da una persona molto cara, di cui vorrei la TRADUZIONE, in forma correta sia dal punto di vista della grammatica che del significato, IN LATINO; così da poterla scrivere sul mio corpo... Per tale motivo tengo particolarmente alla qualità della traduzione.
Grazie anticipatamente
2011년 10월 18일 21:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 10월 19일 20:51

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Aneto!

The requester would like his request to be translated in Latin in the best way, with correct grammar and meaning.
I think you are the right person to do it

You know Italian very well, so I think you won't have any problem to understand the source text. In (the nearly impossible) case you are not sure about something, here you have a bridge:

- (Set your) aim at the impossible: make your destiny of success become real. (lit. "turn into reality your destiny of success." )



CC: Aneta B.

2011년 10월 19일 21:06

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
You're impossible, dear!
I usually leave requests "Italian-Latin" to you and Efylove because I believe you are the the best interpreters for the language pair...

2011년 10월 19일 21:39

Aneta B.
게시물 갯수: 4487

2011년 10월 19일 21:53

alexfatt
게시물 갯수: 1538

2011년 10월 20일 14:45

xmatt90
게시물 갯수: 1
exscuse me i need the prhase in latin...

2011년 10월 20일 16:51

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
As you can see it was already translated into Latin and the translation is waiting for evaluation. I've set the poll and, now, people can vote whether it is good or bad. It needs time, I'm sorry.

My best regards,
Aneta