Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 意大利语 - traduzione italiano-latino

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 意大利语拉丁语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
traduzione italiano-latino
需要翻译的文本
提交 xmatt90
源语言: 意大利语

Punta all'impossibile: muta in realtà il tuo destino di successo.
给这篇翻译加备注
Questa frase è un'augurio, un'esortazione fattami da una persona molto cara, di cui vorrei la TRADUZIONE, in forma correta sia dal punto di vista della grammatica che del significato, IN LATINO; così da poterla scrivere sul mio corpo... Per tale motivo tengo particolarmente alla qualità della traduzione.
Grazie anticipatamente
2011年 十月 18日 21:07





最近发帖

作者
帖子

2011年 十月 19日 20:51

alexfatt
文章总计: 1538
Aneto!

The requester would like his request to be translated in Latin in the best way, with correct grammar and meaning.
I think you are the right person to do it

You know Italian very well, so I think you won't have any problem to understand the source text. In (the nearly impossible) case you are not sure about something, here you have a bridge:

- (Set your) aim at the impossible: make your destiny of success become real. (lit. "turn into reality your destiny of success." )



CC: Aneta B.

2011年 十月 19日 21:06

Aneta B.
文章总计: 4487
You're impossible, dear!
I usually leave requests "Italian-Latin" to you and Efylove because I believe you are the the best interpreters for the language pair...

2011年 十月 19日 21:39

Aneta B.
文章总计: 4487

2011年 十月 19日 21:53

alexfatt
文章总计: 1538

2011年 十月 20日 14:45

xmatt90
文章总计: 1
exscuse me i need the prhase in latin...

2011年 十月 20日 16:51

Aneta B.
文章总计: 4487
As you can see it was already translated into Latin and the translation is waiting for evaluation. I've set the poll and, now, people can vote whether it is good or bad. It needs time, I'm sorry.

My best regards,
Aneta