Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-러시아어 - Συνάντηση χθες το μεσημέρι σε ξενοδοχείο που...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어러시아어

분류 채팅

제목
Συνάντηση χθες το μεσημέρι σε ξενοδοχείο που...
본문
MargoX에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Συνάντηση χθες το μεσημέρι σε ξενοδοχείο που ταλαιπωρήθηκα αφάνταστα να φτάσω λόγω κίνησης. Πρόβλημα στην είσοδο που το ξεπέρασα μόνος μου... Τέλος πάντων.
Άνοιξε την πόρτα ένας κορίτσαρος που με τα τακούνια σχεδόν με έφτανε στο 1.88 μου. Φάτσα χειρότερη από τις φωτογραφίες, σώμα σχεδόν ίδιο μόνο το στήθος που είναι 3+ είναι λίγο πιο πεσμένο. Για τη γλώσσα της τα είπαν οι προλαλήσαντες, το λέω και στην επικεφαλίδα.
Πολύ κεφάτη, το διασκεδάζει να σε καβλώνει και παίρνει πρωτοβουλίες.
Προτείνεται. Αν δεν ήμουν ο τύπος που του αρέσει η

제목
желанная всреча
번역
러시아어

alexandr에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Встреча вчера в полдень, в гостинице до которой я добрался невообразимо измучившись из-за "пробок".
Была проблема при входе, которую я преодолел самостоятельно... Ну, ладно.
Дверь открыла деваха, которая на каблуках почти была моего роста 1.88. Рожа хуже чем на фотографиях, фигура то же самое, только грудь 3+ отвисает немного больше. О ее речи сказали предыдущие, об этом говорю и я, в заголовке.
Очень веселая, ее развлекает возбуждать тебя, и проявлять инициативу.
Предлагает себя. Если бы я не был типом, которому нравится
RainnSaw에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 17일 15:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 14일 20:39

Cinderella
게시물 갯수: 773
Αν δεν ήμουν ο τύπος που του αρέσει η

Если бы я не был типом, которoм нравится

2008년 2월 16일 01:54

RainnSaw
게시물 갯수: 76
Cinderella, do you mean "Если бы я не был типом, которoмУ нравится". What is your opinion about the rest of this text - is it OK? If so I will validate it.

CC: Cinderella