번역 - 크로아티아어-영어 - zoka현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 단어 - 나날의 삶 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | | | necesito saber el significado de esta palabra porque quiero ponerle de nombre asi a mi negocio, me gusta como suena pero no se que quiere decir. Muchas gracias!
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | | | It is most likely a nickname for someone named Zoran. I am not sure if it means anything else. |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 27일 23:45
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 26일 16:59 | | smy게시물 갯수: 2481 | hmmm... you have checked the page dramati but please have a look at here the original text, you'll see an exception was done by Francky and jp , so yo can carry on the poll and evaluate accordingly.
This word also exists in Turkish (written the same way) meaning "fish-shaped lure (used to catch large fish)" and also has a slang meaning --> "trick, trap", originally this is a Greek word but the source language is Croatian here CC: dramati | | | 2008년 1월 28일 00:18 | | | Yeah, it's nothing like that in Croatian. I am prety sure. I have even looked it up in a dictionary. Zoka is short for Zoran, which is a name. |
|
|