Umseting - Kroatiskt-Enskt - zokaNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Orð - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Kroatiskt
zoka | Viðmerking um umsetingina | necesito saber el significado de esta palabra porque quiero ponerle de nombre asi a mi negocio, me gusta como suena pero no se que quiere decir. Muchas gracias!
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | UmsetingEnskt Umsett av lakil | | Viðmerking um umsetingina | It is most likely a nickname for someone named Zoran. I am not sure if it means anything else. |
|
Góðkent av dramati - 27 Januar 2008 23:45
Síðstu boð | | | | | 26 Januar 2008 16:59 | | smyTal av boðum: 2481 | hmmm... you have checked the page dramati but please have a look at here the original text, you'll see an exception was done by Francky and jp , so yo can carry on the poll and evaluate accordingly.
This word also exists in Turkish (written the same way) meaning "fish-shaped lure (used to catch large fish)" and also has a slang meaning --> "trick, trap", originally this is a Greek word but the source language is Croatian here CC: dramati | | | 28 Januar 2008 00:18 | | | Yeah, it's nothing like that in Croatian. I am prety sure. I have even looked it up in a dictionary. Zoka is short for Zoran, which is a name. |
|
|