Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - merhaba

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 시 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
merhaba
본문
...gece에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Now Im not looking for absolution
Forgiveness for the things I do
But before you come to any conclusions
Try walking in my shoes
Try walking in my shoes


Youll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes
If you try walking in my shoes
이 번역물에 관한 주의사항
şimdiden teşekkürler

제목
Şimdi affedilmeyi aramıyorum
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Şimdi affedilmeyi aramıyorum
Yaptığım şeyler için bağışlanmaları
Fakat bir karara varmadan önce
Kendini benim yerime koymaya çalış
Kendini benim yerime koymaya çalış

Benim ayak izlerimde sendeleyeceksin
Benim tuttuğum randevuları tutacaksın
Kendini benim yerime koymaya çalışırsan
Kendini benim yerime koymaya çalışırsan
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 11일 11:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 9일 18:53

smy
게시물 갯수: 2481
Could you tell me if "walking in one's shoes" is an idiom?

CC: kafetzou

2008년 2월 9일 23:03

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes, it is. To walk in someone's shoes means to imagine that you are in their position/situation, or even, as in this case, to try being that person.

2008년 2월 10일 08:20

smy
게시물 갯수: 2481
Thank you Kafetzou ,

merdogan, İgilizce uzmanının açıklamasında gördüğümüz gibi "walking in one's shoes" bir deyimdir ve şu anki çevirisi yanlıştır, "yerimde olsan ne yapacağını hayal etmeye çalış" cümlesini veya aynı anlama gelen başka bir cümleyi kullanmanız gerekiyor ve diğer satırları da bunu uygun olarak düzeltmelisiniz (yoksa bu çeviriyi reddetmek zorundayım), ayrıca birinci dörtlüğün (ya da beşlik) ikinci satırında da hatalar var

2008년 2월 10일 08:18

smy
게시물 갯수: 2481
düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
---------------
Şimdi kesinlik aramıyorum
Bağışlamaları yaptığım şeyler için
Fakat bir karara varmadan önce
Benim ayakkabılarımla yürümeğe çalış
Benim ayakkabılarımla yürümeğe çalış

Benim ayak izlerimde sendeleyeceksin
Benim tuttuğum randevuları sende tutacaksın
Eğer benim ayakkabılarımla yürümeği denersen
Eğer benim ayakkabılarımla yürümeği denersen


2008년 2월 11일 06:36

merdogan
게시물 갯수: 3769
Teşekkür ederim.Bende deyim olduğunu anlamıştım. Düzeldi herhalde

2008년 2월 11일 07:56

smy
게시물 갯수: 2481
evet düzeldi ama "kendini benim yerime koymaya çalış" dersek daha doğru olu sanırım ve "absolution" "affetme" anlamına gelir