Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - merhaba

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 詩歌 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
merhaba
テキスト
...gece様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Now Im not looking for absolution
Forgiveness for the things I do
But before you come to any conclusions
Try walking in my shoes
Try walking in my shoes


Youll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes
If you try walking in my shoes
翻訳についてのコメント
şimdiden teşekkürler

タイトル
Şimdi affedilmeyi aramıyorum
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Şimdi affedilmeyi aramıyorum
Yaptığım şeyler için bağışlanmaları
Fakat bir karara varmadan önce
Kendini benim yerime koymaya çalış
Kendini benim yerime koymaya çalış

Benim ayak izlerimde sendeleyeceksin
Benim tuttuğum randevuları tutacaksın
Kendini benim yerime koymaya çalışırsan
Kendini benim yerime koymaya çalışırsan
最終承認・編集者 smy - 2008年 2月 11日 11:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 9日 18:53

smy
投稿数: 2481
Could you tell me if "walking in one's shoes" is an idiom?

CC: kafetzou

2008年 2月 9日 23:03

kafetzou
投稿数: 7963
Yes, it is. To walk in someone's shoes means to imagine that you are in their position/situation, or even, as in this case, to try being that person.

2008年 2月 10日 08:20

smy
投稿数: 2481
Thank you Kafetzou ,

merdogan, İgilizce uzmanının açıklamasında gördüğümüz gibi "walking in one's shoes" bir deyimdir ve şu anki çevirisi yanlıştır, "yerimde olsan ne yapacağını hayal etmeye çalış" cümlesini veya aynı anlama gelen başka bir cümleyi kullanmanız gerekiyor ve diğer satırları da bunu uygun olarak düzeltmelisiniz (yoksa bu çeviriyi reddetmek zorundayım), ayrıca birinci dörtlüğün (ya da beşlik) ikinci satırında da hatalar var

2008年 2月 10日 08:18

smy
投稿数: 2481
düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
---------------
Şimdi kesinlik aramıyorum
Bağışlamaları yaptığım şeyler için
Fakat bir karara varmadan önce
Benim ayakkabılarımla yürümeğe çalış
Benim ayakkabılarımla yürümeğe çalış

Benim ayak izlerimde sendeleyeceksin
Benim tuttuğum randevuları sende tutacaksın
Eğer benim ayakkabılarımla yürümeği denersen
Eğer benim ayakkabılarımla yürümeği denersen


2008年 2月 11日 06:36

merdogan
投稿数: 3769
Teşekkür ederim.Bende deyim olduğunu anlamıştım. Düzeldi herhalde

2008年 2月 11日 07:56

smy
投稿数: 2481
evet düzeldi ama "kendini benim yerime koymaya çalış" dersek daha doğru olu sanırım ve "absolution" "affetme" anlamına gelir