Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-독일어 - Det blev stille et stykke tid, før den lyse...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어독일어

제목
Det blev stille et stykke tid, før den lyse...
본문
nina_ninja에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Det blev stille et stykke tid, før den lyse stemme sagde noget igen: "Livet er fantastisk, og alle fortjener at leve det, selvom de ikke er en smuk zebra."
"Nej," jamrede han, "jeg er alt for grim."
"Ingen er perfekte, og derfor behøver man heller ikke at være perfekt for at være lykkelig.".
이 번역물에 관한 주의사항
årh, bare i kunne oversætte denne tekst for mig. det vil glæde mig seriøst. mange tak.

제목
Es wurde ruhig für...
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Es wurde ruhig für eine Weile bis die helle Stimme wieder etwas: "Das Leben ist fantastisch und jeder verdient es, es zu leben auch wenn sie keine schönen Zebras sind."
"Nein," klagte es, "Ich bin viel zu hässlich."
"Niemand ist perfekt, und deshalb ist es auch nicht nötig, perfekt zu sein um glücklich zu sein."
이 번역물에 관한 주의사항
translated by pias' bridge.

points shared.
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 16일 20:13