Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Allemand - Det blev stille et stykke tid, før den lyse...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisAllemand

Titre
Det blev stille et stykke tid, før den lyse...
Texte
Proposé par nina_ninja
Langue de départ: Danois

Det blev stille et stykke tid, før den lyse stemme sagde noget igen: "Livet er fantastisk, og alle fortjener at leve det, selvom de ikke er en smuk zebra."
"Nej," jamrede han, "jeg er alt for grim."
"Ingen er perfekte, og derfor behøver man heller ikke at være perfekt for at være lykkelig.".
Commentaires pour la traduction
årh, bare i kunne oversætte denne tekst for mig. det vil glæde mig seriøst. mange tak.

Titre
Es wurde ruhig für...
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Es wurde ruhig für eine Weile bis die helle Stimme wieder etwas: "Das Leben ist fantastisch und jeder verdient es, es zu leben auch wenn sie keine schönen Zebras sind."
"Nein," klagte es, "Ich bin viel zu hässlich."
"Niemand ist perfekt, und deshalb ist es auch nicht nötig, perfekt zu sein um glücklich zu sein."
Commentaires pour la traduction
translated by pias' bridge.

points shared.
Dernière édition ou validation par Bhatarsaigh - 16 Juin 2008 20:13