Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ドイツ語 - Det blev stille et stykke tid, før den lyse...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ドイツ語

タイトル
Det blev stille et stykke tid, før den lyse...
テキスト
nina_ninja様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Det blev stille et stykke tid, før den lyse stemme sagde noget igen: "Livet er fantastisk, og alle fortjener at leve det, selvom de ikke er en smuk zebra."
"Nej," jamrede han, "jeg er alt for grim."
"Ingen er perfekte, og derfor behøver man heller ikke at være perfekt for at være lykkelig.".
翻訳についてのコメント
årh, bare i kunne oversætte denne tekst for mig. det vil glæde mig seriøst. mange tak.

タイトル
Es wurde ruhig für...
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Es wurde ruhig für eine Weile bis die helle Stimme wieder etwas: "Das Leben ist fantastisch und jeder verdient es, es zu leben auch wenn sie keine schönen Zebras sind."
"Nein," klagte es, "Ich bin viel zu hässlich."
"Niemand ist perfekt, und deshalb ist es auch nicht nötig, perfekt zu sein um glücklich zu sein."
翻訳についてのコメント
translated by pias' bridge.

points shared.
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 6月 16日 20:13