Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-스웨덴어 - Tú eres lo mejor que me ha pasado en esta vida...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어스웨덴어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Tú eres lo mejor que me ha pasado en esta vida...
본문
katika1324에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Tú eres lo mejor que me ha pasado en esta vida. Sin ti, mi vida no tiene sentido. Le doy gracias a Dios por haberte metido en mi camino. Gracias por todo, amor. Eres el mejor hombre que hay en el mundo. No hay nadie en el mundo que me ame como tú..tu corazón es solamente mío y de nadie más. Te amo mucho
이 번역물에 관한 주의사항
Original:
Tu eres lo mejor que me a pasado en esta vida sinti mi vida no tiene sentido le doy gracias a dios por averte metido en mi camino gracias por todo amor eres el mejor hombre que hay en el mundo.no hay nadie en el mundo que me ame como tu..tu corazon es solamente mio y de nadie mas te amo mucho

==Casper==

제목
Du är det bästa som har hänt mig.
번역
스웨덴어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Du är det bästa som har hänt mig. Mitt liv är betydelselöst utan dig. Jag tackar Gud för att han ställde dig i min väg. Tack för allt, älskling. Du är den bästa mannen som finns i världen. Det finns ingen i världen som älskar mig som du gör. Ditt hjärta är endast mitt och ingen annans. Jag älskar dig så mycket.
lenab에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 15일 23:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 15일 13:10

lenab
게시물 갯수: 1084
Hej Casper! Du glömde en rad!
Eres el mejor hombre que hay en el mundo.

2008년 9월 15일 23:18

lenab
게시물 갯수: 1084
Hej Casper!
"meter" kan betyda "sätta, ställa, lägga". jag tycker att "ställa" vore ett bättre val här. (d.v.s "ställde" ) Annars låter det lite som om mannen sitter. Vad säger du? Annars är det jättebra!!

2008년 9월 15일 23:27

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hej Lena.
Jag ändrade.

Jag såg att du korrigerade betydelselöst också...

Tack.

2008년 9월 15일 23:47

lenab
게시물 갯수: 1084
Bra!
Nu är den godkänd