Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스웨덴어 - Eu só te quero bem, também

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스웨덴어

제목
Eu só te quero bem, também
본문
ethanfagce에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Eu só te quero bem, também.

제목
Jag önskar även dig allt gott.
번역
스웨덴어

johanna13에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag önskar även dig allt gott.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 24일 16:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 23일 02:19

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Jag önskar också er lycka till ?

2008년 9월 23일 02:58

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Både "er" och "lycka till" är fel.
"Querer bem a alguém" betyder att man önskar att en annan mår bra, är lycklig, osv.

2008년 9월 23일 09:43

pias
게시물 갯수: 8113
Tack Anita, Casper för inläggen.

Johanna,
vad tror du om att skriva: "Jag önskar också er välgång" ?

2008년 9월 23일 12:23

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Kan man ikke sige: "Jeg ønsker også dig lykke til"?
På dansk kan man også sige: "Jeg ønsker dig det kun godt."

2008년 9월 23일 12:46

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
eller: jeg ønsker dig kun det bedste

2008년 9월 23일 14:15

pias
게시물 갯수: 8113
Aha, det här är riktat mot 1 person .. jag trodde att "er" var i plural. Då verkar det ju bättre att skriva "dig".

"Jag önskar även dig allt gott" ... stämmer det med källtexten?

2008년 9월 23일 14:58

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
hvad betyder "även"?

2008년 9월 23일 15:12

pias
게시물 갯수: 8113
Det är ett synonym till "också" (also, too, even).

2008년 9월 23일 17:14

pias
게시물 갯수: 8113
Ok, ser att du korr. Johanna Då kör vi en helt ny omröstning, och hoppas att det stämmer nu.