Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Suédois - Eu só te quero bem, também

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienSuédois

Titre
Eu só te quero bem, também
Texte
Proposé par ethanfagce
Langue de départ: Portuguais brésilien

Eu só te quero bem, também.

Titre
Jag önskar även dig allt gott.
Traduction
Suédois

Traduit par johanna13
Langue d'arrivée: Suédois

Jag önskar även dig allt gott.
Dernière édition ou validation par pias - 24 Septembre 2008 16:25





Derniers messages

Auteur
Message

23 Septembre 2008 02:19

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Jag önskar också er lycka till ?

23 Septembre 2008 02:58

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Både "er" och "lycka till" är fel.
"Querer bem a alguém" betyder att man önskar att en annan mår bra, är lycklig, osv.

23 Septembre 2008 09:43

pias
Nombre de messages: 8114
Tack Anita, Casper för inläggen.

Johanna,
vad tror du om att skriva: "Jag önskar också er välgång" ?

23 Septembre 2008 12:23

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Kan man ikke sige: "Jeg ønsker også dig lykke til"?
På dansk kan man også sige: "Jeg ønsker dig det kun godt."

23 Septembre 2008 12:46

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
eller: jeg ønsker dig kun det bedste

23 Septembre 2008 14:15

pias
Nombre de messages: 8114
Aha, det här är riktat mot 1 person .. jag trodde att "er" var i plural. Då verkar det ju bättre att skriva "dig".

"Jag önskar även dig allt gott" ... stämmer det med källtexten?

23 Septembre 2008 14:58

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
hvad betyder "även"?

23 Septembre 2008 15:12

pias
Nombre de messages: 8114
Det är ett synonym till "också" (also, too, even).

23 Septembre 2008 17:14

pias
Nombre de messages: 8114
Ok, ser att du korr. Johanna Då kör vi en helt ny omröstning, och hoppas att det stämmer nu.