Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Svedese - Eu só te quero bem, também

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoSvedese

Titolo
Eu só te quero bem, também
Testo
Aggiunto da ethanfagce
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Eu só te quero bem, também.

Titolo
Jag önskar även dig allt gott.
Traduzione
Svedese

Tradotto da johanna13
Lingua di destinazione: Svedese

Jag önskar även dig allt gott.
Ultima convalida o modifica di pias - 24 Settembre 2008 16:25





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Settembre 2008 02:19

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
Jag önskar också er lycka till ?

23 Settembre 2008 02:58

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Både "er" och "lycka till" är fel.
"Querer bem a alguém" betyder att man önskar att en annan mår bra, är lycklig, osv.

23 Settembre 2008 09:43

pias
Numero di messaggi: 8113
Tack Anita, Casper för inläggen.

Johanna,
vad tror du om att skriva: "Jag önskar också er välgång" ?

23 Settembre 2008 12:23

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
Kan man ikke sige: "Jeg ønsker også dig lykke til"?
På dansk kan man også sige: "Jeg ønsker dig det kun godt."

23 Settembre 2008 12:46

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
eller: jeg ønsker dig kun det bedste

23 Settembre 2008 14:15

pias
Numero di messaggi: 8113
Aha, det här är riktat mot 1 person .. jag trodde att "er" var i plural. Då verkar det ju bättre att skriva "dig".

"Jag önskar även dig allt gott" ... stämmer det med källtexten?

23 Settembre 2008 14:58

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
hvad betyder "även"?

23 Settembre 2008 15:12

pias
Numero di messaggi: 8113
Det är ett synonym till "också" (also, too, even).

23 Settembre 2008 17:14

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok, ser att du korr. Johanna Då kör vi en helt ny omröstning, och hoppas att det stämmer nu.