Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 타갈로그어-영어 - Ayaw kong sagutin ang maga tawag Nyo dahil halos...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 타갈로그어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ayaw kong sagutin ang maga tawag Nyo dahil halos...
본문
rash에 의해서 게시됨
원문 언어: 타갈로그어

Ayaw kong sagutin ang maga tawag Nyo dahil halos araw araw ay tumataas ang presyon ko dahil sa ginawang paninira ng Ate Dyan mo. Dahil kapag nagkasakit ako ng husto ay kayo rin ang mahihirapan dahil hindi na ako makakapagtrabaho at wala na akong maisustento sa inyo. Naghihintay lang ako ng tamang panahon para magpaliwanag sa Mama mo. Ayaw kong makarinig ng mga emotional na salita at tataas ang presyon ewan ko pati puso ko ay apektado na. Tinitiis ko ang lahat para sa Inyo. MAIINTINDIHAN NYO LANG SIGURO KAPAG UMUWI AKO DIYAN NA BANGKAY NA!!.

제목
I don't want to answer your calls because...
번역
영어

tinarx에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I don't want to answer your calls because I get high blood pressure everyday due to the backbiting (saying bad things behind my back)of your Ate Dyan. If I get too sick, you yourselves will be the one to suffer because I will not be able to work and therefore won't be able to send anything to you for your sustenance. I am just waiting for the right time to explain to your Mama. I just don't want to hear any emotional remarks because it makes my blood pressure rise and I don't know if my heart is affected as well. I am patiently putting up with everything for all of you. PERHAPS YOU'LL UNDERSTAND EVERYTHING IF I GO THERE AS A CORPSE ALREADY!!
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 22일 21:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 11일 18:13

Tantine
게시물 갯수: 2747

2008년 10월 11일 18:14

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi tinarx,

Excellent as usual, there are a few minor edits to be made, though.
You don't have to bracket the meaning of a word, OK?

the one ---> the ones

therefore I won't be able...

anything to you for your sustenance ---> anything to your sustenance

What do you think?

2008년 10월 11일 18:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oops! Sorry Ruth, I think we were working on this at the same time. I just noticed your

2008년 10월 11일 18:22

Tantine
게시물 갯수: 2747
Lol, no problem Lilly

2008년 10월 11일 19:04

tinarx
게시물 갯수: 11
Thanks for the correction Lilly!

2008년 10월 11일 18:59

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"anything for your sustenance" will be OK.

You can make those edits even being in the poll.