Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - ΕΛΕΝΗ

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어그리스어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ΕΛΕΝΗ
번역될 본문
leonellen2001에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

CU TINE AM TERMINAT-O PENTRU TOTDEAUNA..PÂNĂ AICI A FOST, AM AFLAT CE AI SPUS ŞI CE AI FĂCUT...NU MAI POT SĂ MĂ PREFAC CĂ NU ŞTIU NIMIC..NU-ŢI PERMIT SĂ ZICI ASTFEL DE LUCRURI, DE LA TINE NU M-AŞ FI AŞTEPTAT NICIODATĂ,


이 번역물에 관한 주의사항
<edit> with diacritics</edit> (12/16/francky on Freya's suggestion)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 12월 16일 17:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 16일 09:00

Freya
게시물 갯수: 1910
Diacritics needed AND sms style.

CU TINE AM TERMINAT-O PENTRU TOTDEAUNA..PÂNĂ AICI A FOST, AM AFLAT CE AI SPUS ŞI CE AI FĂCUT...NU MAI POT SĂ MĂ PREFAC CĂ NU ŞTIU NIMIC..NU-ŢI PERMIT SĂ ZICI ASTFEL DE LUCRURI, DE LA TINE NU M-AŞ FI AŞTEPTAT NICIODATĂ,

2008년 12월 16일 09:33

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks a lot Freya!

2008년 12월 16일 14:23

Freya
게시물 갯수: 1910
Oops, it's been a misunderstanding, the user is not a native, she lives in Romania, but she's actually from Greece, so I guess she could have this text translated. I'm sorry...That's why I wrote the text with diacritics. Can this be fixed?

CC: Francky5591

2008년 12월 16일 17:56

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Yes, I'll submit this text after edit, thanks having notified it Freya!

2008년 12월 16일 17:57

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Uuuh, what was the requested language, was it Greek?

CC: Freya