Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - ΕΛΕΝΗ

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 ギリシャ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ΕΛΕΝΗ
翻訳してほしいドキュメント
leonellen2001様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

CU TINE AM TERMINAT-O PENTRU TOTDEAUNA..PÂNĂ AICI A FOST, AM AFLAT CE AI SPUS ŞI CE AI FĂCUT...NU MAI POT SĂ MĂ PREFAC CĂ NU ŞTIU NIMIC..NU-ŢI PERMIT SĂ ZICI ASTFEL DE LUCRURI, DE LA TINE NU M-AŞ FI AŞTEPTAT NICIODATĂ,


翻訳についてのコメント
<edit> with diacritics</edit> (12/16/francky on Freya's suggestion)
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 12月 16日 17:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 16日 09:00

Freya
投稿数: 1910
Diacritics needed AND sms style.

CU TINE AM TERMINAT-O PENTRU TOTDEAUNA..PÂNĂ AICI A FOST, AM AFLAT CE AI SPUS ŞI CE AI FĂCUT...NU MAI POT SĂ MĂ PREFAC CĂ NU ŞTIU NIMIC..NU-ŢI PERMIT SĂ ZICI ASTFEL DE LUCRURI, DE LA TINE NU M-AŞ FI AŞTEPTAT NICIODATĂ,

2008年 12月 16日 09:33

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks a lot Freya!

2008年 12月 16日 14:23

Freya
投稿数: 1910
Oops, it's been a misunderstanding, the user is not a native, she lives in Romania, but she's actually from Greece, so I guess she could have this text translated. I'm sorry...That's why I wrote the text with diacritics. Can this be fixed?

CC: Francky5591

2008年 12月 16日 17:56

Francky5591
投稿数: 12396
Yes, I'll submit this text after edit, thanks having notified it Freya!

2008年 12月 16日 17:57

Francky5591
投稿数: 12396
Uuuh, what was the requested language, was it Greek?

CC: Freya