Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Roumain - ΕΛΕΝΗ

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisGrec

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ΕΛΕΝΗ
Texte à traduire
Proposé par leonellen2001
Langue de départ: Roumain

CU TINE AM TERMINAT-O PENTRU TOTDEAUNA..PÂNĂ AICI A FOST, AM AFLAT CE AI SPUS ŞI CE AI FĂCUT...NU MAI POT SĂ MĂ PREFAC CĂ NU ŞTIU NIMIC..NU-ŢI PERMIT SĂ ZICI ASTFEL DE LUCRURI, DE LA TINE NU M-AŞ FI AŞTEPTAT NICIODATĂ,


Commentaires pour la traduction
<edit> with diacritics</edit> (12/16/francky on Freya's suggestion)
Dernière édition par Francky5591 - 16 Décembre 2008 17:55





Derniers messages

Auteur
Message

16 Décembre 2008 09:00

Freya
Nombre de messages: 1910
Diacritics needed AND sms style.

CU TINE AM TERMINAT-O PENTRU TOTDEAUNA..PÂNĂ AICI A FOST, AM AFLAT CE AI SPUS ŞI CE AI FĂCUT...NU MAI POT SĂ MĂ PREFAC CĂ NU ŞTIU NIMIC..NU-ŢI PERMIT SĂ ZICI ASTFEL DE LUCRURI, DE LA TINE NU M-AŞ FI AŞTEPTAT NICIODATĂ,

16 Décembre 2008 09:33

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks a lot Freya!

16 Décembre 2008 14:23

Freya
Nombre de messages: 1910
Oops, it's been a misunderstanding, the user is not a native, she lives in Romania, but she's actually from Greece, so I guess she could have this text translated. I'm sorry...That's why I wrote the text with diacritics. Can this be fixed?

CC: Francky5591

16 Décembre 2008 17:56

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Yes, I'll submit this text after edit, thanks having notified it Freya!

16 Décembre 2008 17:57

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Uuuh, what was the requested language, was it Greek?

CC: Freya