쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 세르비아어 - Teorija zavere
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
제목
Teorija zavere
번역될 본문
Branka87
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Teorija zavere u lobanji jednog sajka:
gajtan do majka – daj ga, pa hajka!
tajfunu ravan – taj sam za gamad
antraks za ljaksad – strašna je farsa,
sav kajmak iz kasa daj nam jer glasam,
iz sveg glasa ...i Å¡ta sad?
이 번역물에 관한 주의사항
americki engleski, rep pesma
2009년 1월 12일 21:26
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 28일 20:22
MozakStrokavi
게시물 갯수: 26
Ovo je dosta teÅ¡ko za prevest jer je koriÅ¡ten žargon za koji nema adekvatnih rijeÄi na engleskom.
2009년 3월 25일 20:40
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Bojana, could you please build a bridge here? It seems to be a really weird text
Thanks.
CC:
Roller-Coaster
2009년 3월 26일 01:02
Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Crazy lyrics
English version seems ok. It's literal translation and I guess it unfortunately can't be translated in a different way
Minor changes:
- anthrax
- santspea -> Peasants, written in a way that is written in Serbian (slang)
-anD what now?
I'm sorry I couldn't help you more
Tell me if you need anything