ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - セルビア語 - Teorija zavere
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
タイトル
Teorija zavere
翻訳してほしいドキュメント
Branka87
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
Teorija zavere u lobanji jednog sajka:
gajtan do majka – daj ga, pa hajka!
tajfunu ravan – taj sam za gamad
antraks za ljaksad – strašna je farsa,
sav kajmak iz kasa daj nam jer glasam,
iz sveg glasa ...i Å¡ta sad?
翻訳についてのコメント
americki engleski, rep pesma
2009年 1月 12日 21:26
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 28日 20:22
MozakStrokavi
投稿数: 26
Ovo je dosta teÅ¡ko za prevest jer je koriÅ¡ten žargon za koji nema adekvatnih rijeÄi na engleskom.
2009年 3月 25日 20:40
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Bojana, could you please build a bridge here? It seems to be a really weird text
Thanks.
CC:
Roller-Coaster
2009年 3月 26日 01:02
Roller-Coaster
投稿数: 930
Crazy lyrics
English version seems ok. It's literal translation and I guess it unfortunately can't be translated in a different way
Minor changes:
- anthrax
- santspea -> Peasants, written in a way that is written in Serbian (slang)
-anD what now?
I'm sorry I couldn't help you more
Tell me if you need anything